Oh bonne mère du bon Dieu, qu’est-ce que tu viens de dire sur moi ? Je te ferais remarquer que j’ai fini premier dans ma classe de CAP de boulangerie à Navarrenx, et j’ai gagné de nombreuses fois le prix de la meilleure baguette du Béarn, et j’ai plus de 300 citations dans la République des Pyrénées. J’ai reçu une spécialisation en pâtisserie et fait un stage dans un grand restaurant étoilé. Pour moi tu n’es qu’un client parmi d’autres. Je te vendrai des chocolatines comme tu t’en n’en as jamais goûté, souviens t’en. Tu crois que tu peux t’en sortir avec ce genre d’insultes sur l’Internet ? Essaie encore, gros balourd. Pendant que nous discutons, je suis en train de contacter mon réseau de maisons du pain dans tout la France et ton identité est partagée, donc tu peux te préparer à une avalanche de gâteaux, gros malin. Une avalanche qui va te faire prendre 10kg. Tu vas devenir obèse mon ptit gars.
unsure if this is right but here’s the translation -
Oh good mother of God, what did you just say about me? I would point out to you that I finished first in my CAP bakery class in Navarrenx, and I have won the prize for the best baguette in Béarn many times, and I have more than 300 citations in the Republic of the Pyrenees . I received a specialization in pastry and did an internship in a large Michelin-starred restaurant. For me, you are just another customer. I will sell you chocolatines like you’ve never tasted before, remember that. Do you think you can get away with this kind of insults on the Internet? Try again, you big idiot. As we chat, I’m contacting my network of bread houses across France and your identity is shared, so you can prepare for an avalanche of cakes, smart guy. An avalanche that will make you gain 10kg. You’re going to become obese, my little guy.
Oh bonne mère du bon Dieu, qu’est-ce que tu viens de dire sur moi ? Je te ferais remarquer que j’ai fini premier dans ma classe de CAP de boulangerie à Navarrenx, et j’ai gagné de nombreuses fois le prix de la meilleure baguette du Béarn, et j’ai plus de 300 citations dans la République des Pyrénées. J’ai reçu une spécialisation en pâtisserie et fait un stage dans un grand restaurant étoilé. Pour moi tu n’es qu’un client parmi d’autres. Je te vendrai des chocolatines comme tu t’en n’en as jamais goûté, souviens t’en. Tu crois que tu peux t’en sortir avec ce genre d’insultes sur l’Internet ? Essaie encore, gros balourd. Pendant que nous discutons, je suis en train de contacter mon réseau de maisons du pain dans tout la France et ton identité est partagée, donc tu peux te préparer à une avalanche de gâteaux, gros malin. Une avalanche qui va te faire prendre 10kg. Tu vas devenir obèse mon ptit gars.
*pain au chocolat
Fucksake calm down, that’s worse than the Israel/Palestine thing just now
I know very little French but I’m assuming this is a well-localized version of the Navy Seal copypasta
unsure if this is right but here’s the translation -
Mondy yeah, this is really well localized
Too late, you’re French now. Get your baguette and start disparaging other nations, and other French, too.
Merde
Now seriously, I am about 25 km from France right now. Thanks, Napoleon
Bel effort, mais ça change à l’anglais à mi-chemin…
J’a mardé
Lol
Incertain si Français ou Québécois vu que c’est un mélange entre “J’ai merdé” et “marde” qui est Québécois 🤔
Malgré le “chocolatine” aussi utilisé au Québec, je pense que cette personne est du sud ouest.
Ils utilisent “marde” au sud ouest de la France?
Je sais pas mais il parle aussi du Béarn et des Pyrénées donc bon.
In quebequois du Sud? Donc un américain. Ok je sors.
Tout mais pas le b-word !
That is awesome! Lol
Baise ouais !